I am of course happy whenever RAEK zt"l, my hero, is brought to the attention of new generations that may be inspired by his brilliance, but I am not entirely happy with the "addendum." V'ha'mayvin yavin madu'a.
I myself have written a zemer for Seudah Shelishis on the basis of Shak'ah Chamah. I have been told it is too moody, but here it is for "posterity:"
תשקע חמה תשקע נפשי, בתהום החולין של יום יום
כי עומדה ליפול היא במלחמתה, עם החלב והדם
ימים עוברים ימים כלים, מבלי קדושה קשים שאת
אם לא זאת שבת קודש, לא טוב החיים מן המת
החייני קלי צפות לשבת, תעבור שבוע כמו חלום
תשקע חמה, תתעלה נפשי, בעלות שבת מן התהום
I
The original:
1. The earliest recording of the poem (AFAIK):
2. and a more recent recording:
The advantage in the earlier recording is that it is more "raw." Reb Abish Brodt gives it a "flourish" it is not meant to have.
The original:
1. The earliest recording of the poem (AFAIK):
2. and a more recent recording:
The advantage in the earlier recording is that it is more "raw." Reb Abish Brodt gives it a "flourish" it is not meant to have.